13:54

1001

[The body is with the king, but the king is not with the body]
Нашла книгу сказок, одну из, что у меня была в детстве. Вот такие тексты я читала, когда была маленькой.
Перевод с арабского М. А. Салье.
Не могу точно сказать, почему запомнила именно такие отрывки...


А потом, после этого, девушки вышли из пруда, и Хасан стоял и смотрел
на них, а они его не видели, и он дивился их красоте, и прелести, и неж-
ности их свойств, и изяществу их черт. И он бросил взгляд и посмотрел на
старшую девушку, а она была нагая, и стало ему видно то, что было у нее
между бедер, и был это большой круглый купол с четырьмя столбами, подоб-
ный чашке, серебряной или хрустальной <...>
А когда девушки вышли из воды, каждая надела свои одежды и украшения,
а что касается старшей девушки, то она надела зеленую одежду и превзошла
красотой красавиц всех стран, и сияла блеском своего лица ярче лун на
восходах. <...>
Когда же настала семьсот восемьдесят седьмая ночь, она сказала: "Дош-
ло до меня, о счастливый царь, что когда Хасан увидал, как девушки вышли
из пруда, и старшая из них захватила его ум своей красотой и прелестью,
он произнес эти стихи. А девушки, надев свои платья, сели и стали бесе-
довать и пересмеиваться, а Хасан стоял и смотрел на них, погруженный в
море страсти, и блуждал в долине размышлений и говорил про себя: "Кля-
нусь Аллахом, моя сестра сказала мне: "Не открывай этой двери", только
из-за этих девушек, боясь, что я привяжусь к одной из них".
И он принялся смотреть на прелести старшей девушки, а она была прек-
раснее всего, что создал Аллах в ее время, и превзошла красотой всех лю-
дей. Ее рот был подобен печати Сулеймана [617], а волосы были чернее, чем
ночь разлуки для огорченного и влюбленного, а лоб был подобен новой луне
в праздник Рамадана, и глаза напоминали глаза газели, а нос у нее был с
горбинкой, яркой белизны, и щеки напоминали цветы анемона, и уста были
подобны кораллам, а зубы - жемчугу, нанизанному в ожерельях самородного
золота. Ее шея, подобная слитку серебра, возвышалась над станом, похожим
на ветвь ивы, и животом со складками и уголками, при виде которого дуре-
ет влюбленный, взволнованный и пупком, вмещающим унцию мускуса наилучше-
го качества, и бедрами - толстыми и жирными, подобными мраморным столбам
или двум подушкам, набитым перьями страусов, а между ними была вещь,
точно самый большой холм или заяц с обрубленными ушами, и были у нее
крыши и углы". <...>

@темы: (с), Простите меня, леди, но в доме пожар!

Комментарии
22.09.2013 в 15:19

“I'm not happy but I'm not unhappy about it.”