[The body is with the king, but the king is not with the body]
Виолончелист в поношенной матроске, в русском языке не всегда по косвенной форме слова можно определить исходную. +_+ «Слияние падежей, употребление одного — именительного — вместо всех остальных — пришло из официально-делового стиля, а точнее из языка военных документов середины прошлого века», — напоминает Панфилова. В период боевых действий в служебных документах и официальных материалах склонять географические названия категорически запрещалось, чтобы избежать ошибок и неточностей.
«В устной речи сегодня допустимы оба варианта — с изменением падежных форм и без изменения», — говорит Наталья Дробышева из Службы русского языка.
у нас нынче не военное время х)) потому русскоязычные названия, типа марьино, медведково, выхино по норме склоняются, как бы они омерзительно при этом не звучали х) в выхине, буэ
Виолончелист в поношенной матроске, вылезти отсюда? Я в одеяле живу.
Тепло-то оно тепло. Но сыро. Это большое бе. :<
Хорошо бы) Надеюсь, что это не зависит от районов)
а, ну и рядом с включенной духовкой
А духовка - газ - деньги =\
и, да, - сыро.
radiokat, В Ясенево уже тепло тт
«Слияние падежей, употребление одного — именительного — вместо всех остальных — пришло из официально-делового стиля, а точнее из языка военных документов середины прошлого века», — напоминает Панфилова. В период боевых действий в служебных документах и официальных материалах склонять географические названия категорически запрещалось, чтобы избежать ошибок и неточностей.
«В устной речи сегодня допустимы оба варианта — с изменением падежных форм и без изменения», — говорит Наталья Дробышева из Службы русского языка.
В Выхине.
В Выхине.